Le blog d’aujourd’hui vous est présenté par les
volontaires britanniques et Burkinabès de l’équipe de Loumbila.
The blog of today is presented by British and
Burkinabe volunteers.
La femme depuis des années a été traitée de tous les noms
: être faible, dominante, abusive, et émotive. Cette connotation négative qui
s’est perpétrée de génération en génération a précipiter la femme au plus bas
niveau de l’échelle de nos sociétés. Il est vrai que certains pays comme les UK
et les pays développés sont arrivés à renverser la tendance a un certain moment
de leur histoire, mais ceci reste toujours un idéal que les pays comme le
Burkina Faso cherchent toujours à atteindre. A la quête de cette indépendance
vis-à-vis des hommes les femmes ont créé leur journée internationale dénommée 8
Mars pour réclamer haut et fort leur autonomisation, l’amélioration de leur
condition de vie et leur participation active à la gouvernance. Cette année les
femmes du Burkina Faso ont décidé de méditer sur ce thème : « Participation de la femme à la gouvernance : état des lieux,
défis et perspectives ».
Across the world, women face many challenges both in
developed and developing countries. Although these challenges may differ
greatly, International Women’s Day (IWD) on the 8th March is an
opportunity to consider what action individuals and governments might take to
address them. Both the UK and Burkina Faso are taking their own steps towards
achieving gender equality in their countries. In Burkina Faso, where only 11%
of government positions are held by women, the theme for IWD is “participation
in governance: the current situation, the challenges and prospects.” Likewise,
with a percentage of only 32%, the UK has its own way to go to achieve equality
in government.
British and Burkinabe volunteers in IWD fabric |
Il y a des différences dans la façon dont les
britanniques célèbrent la journée internationale de la femme comparativement au Burkinabè. Au Burkina il
semble qu’il y a une discussion à propos des droits des femmes et une grande fête
célébrée par tout le pays. Aux Royaumes Unis et dans les autres pays Européens,
la journée internationale de la femme est beaucoup focalisée sur les
manifestations et comme un jour ou il faut exercer une pression politique,
plutôt qu’un jour de célébration. La similitude réside dans le fait que c’est
un jour où les gens peuvent discuter des problèmes et des expérience négatives
des femmes dans la société, par exemples les campagnes dans les réseaux sociaux
comme les #Metoo and #Time’s up.
There are big differences between the celebration of International Women’s day in the UK in comparison to Burkina Faso. In Burkina the day is a national holiday and there seems to be almost a national conversation about women’s rights and a very big party celebrated by everyone in the country. People dress up in outfits made from fabric designed specifically for the day, and some of the volunteers got our own outfits made. In UK and other western countries, International Women’s day takes more of a political role, with the focus on a chance to address and discuss some of the issues women face in society like recent #Metoo and #Timesup movements. The celebration element is reserved for discounts on women’s clothes from high street shops, social media posts of appreciation for women and perhaps cake in the office.
La question que nous souhaitons nous poser est de savoir
si elles ont effectivement besoins de cette franchise de la domination des
hommes, qui sont généralement ceux qui occupent les plus hautes responsabilités
dans la société. L’Egalite entre hommes et femmes a-t-elle véritablement sa
raison d’être? Les femmes peuvent-elles véritablement participer au développement
économique de leur pays par leur gouvernance? Les hommes peuvent il à eux
seuls assumer cette responsabilité ? Des décennies de recherches nous convainc
que renforcer la capacité de la femme est indispensable pour le développement économique
de toute nation. Le dicton ne nous dit-il pas que: « ce que femme veut Dieu le veut ».
In
Burkina, where society is very hierarchical and patriarchal, women’s
involvement in governance and leadership is a major step towards achieving further
female influence and involvement in decisions. Research often highlights that greater
participation of women in society, business and government leads to higher rates
of success and economic development for the whole country. A study by Farzaneh
and Valentine (2003) revealed that the improved level of education for women
increased the level of fertility, the knowledge of the population and the
decrease in child mortality. It also states that girl’s education is associated
with women’s employment and financial contribution to the family and nation. A
further benefit is the improved nutrition and education of children. Educated
women are also shown to be more politically active and are more aware and eager
to advocate for their human rights. Countries like Burkina Faso and Loumbila,
the community we work in, will benefit greatly and be improved by the increased
governance of women. A common Burkinabe saying is: “the will of women is the
will of God”. Hopefully in future the will and voices of women will have a
bigger role in the decisions of both Burkina and the UK.
En effet les pays dits développés aujourd’hui le sont
grâce au renforcement de la capacité de la femme. Une étude menée par Farzaneh
and valentine en 2003 révèlent que lorsque le niveau d’éducation de la femme
augmente, la fertilité, la croissance de la population, la mortalité des
enfants ainsi que la santé de la famille s’améliorent. La même étude précise
que l’éducation des filles est associée à une participation des femmes au marché
du travail ainsi qu’à leur contribution dans le revenu familial et national.
Ceci entraine une bonne nutrition des enfants ainsi qu’une hausse de leurs
éducations. Les femmes éduquées sont politiquement plus actives et connaissent
mieux leurs droits et savent les défendre. Tout ceci pour dire que la femme représente
le développement et que les hommes ne peuvent pas gouverner sans elles, les
pays comme le Burkina et précisément la communauté de Loumbila gagnerait donc
en augmentant davantage la gouvernance des femmes. Même si quelques progrès ont
été réalisés jusque-là, ceux-ci restent insuffisants et nous interpellent à
considérer leur degré de gouvernance. Nous les volontaires britanniques et
nationaux sommes allés poser des questions aux femmes de Loumbila pour
comprendre leurs attentes durant ce jour symbolique de 8 mars.
To
understand what International Women’s Day means to the women of Burkina we, the
Burkinabé and British volunteers, asked the women in our host families of
Loumbila questions about their expectations for the day.
Host mother and sisters of Bruno and Joel |
Voici les questions que nous avons posées et les réponses
que nous avons obtenues :
Q1: Comment comptez-vous célébrer la journée
internationale de la femme? How are you celebrating Women's day?
A : Les hommes vont préparer durant ce jour pour
leurs femmes : des frites, le poisson, etc. Nous allons consommer l’alcool avec modération.
The men are going to prepare throughout the day for their women: the chips,
fish, etc. We are going to drink alcohol in moderation. It is normally a big
party with friends.
Q2: Qu’est-ce que vous aimez plus durant la journée
internationale de la femme? What do you like the most about International
Women’s day?
A : Nous aimons discuter de l’émancipation de la
femme entre femmes. La joie des
femmes de s’épanouir avec leurs familles pendant cette journée. Nous aimions danser
ensemble et voir certains hommes partir faire le marché afin de préparer pour
les femmes. Ceci est très
amusant.
We like to discuss about the emancipation of
women. We like to see the women’s joy blossom with the families throughout the
day. We like to dance together and see some men go to the market and prepare
the meal for the women. This is very
funny.
Q3: Qu’elle est la signification de la journée internationale
de la femme selon vous? What is the significance of International Women’s day
according to you?
A : C’est un jour choisi pour parler de la vie de la
femme et tout ce que l’on peut faire pour améliorer leur vie, un jour ou la femme
peut s’exprimer aisément. C’est une journée de réflexion pour les femmes afin de
prendre en mains leur avenir. Les
femmes sont valorisées durant ce jour et elles ont plus de confiance pour
s’autonomiser, entreprendre er vivre heureux.
It is a
day chosen to discuss about the lives of women and everything we can do to
improve their lives. It is a day where women can express themselves freely and
a day of reflection for women to take control of their future. Women are valued
on this day and they have more confidence in their autonomy, business ventures
and their pursuit of happiness.
A : Les femmes doivent avoir la liberté
d’expression, et leurs paroles doivent avoir plus de valeurs. Elles ne doivent
pas avoir peur des conséquences qui résulteraient de leurs expressions. De plus
les femmes diplômées doivent être autorisées à travailler par certains hommes, et
avoir une autonomie financière.
Women must have the freedom to express themselves and
their voice needs to be valued. They should not experience negative
consequences for expressing themselves freely. Educated women should be
authorised to work by the men in their life and have financial autonomy.
A : Les hommes doivent être patients et compréhensifs,
ils doivent se mettre à leur place et se poser des questions. Ils doivent aussi
changer la manière dont ils perçoivent les femmes. Par exemple certains hommes
pensent que la femme diplômée a tendance à commander son mari. Il faut donner
la « liberté » aux femmes, Ils ne doivent pas tout interdire. Par exemple certains hommes refusent même de laisser
leurs femmes aller faire le marché. Les hommes doivent accompagnement,
comprendre er soutenir leurs femmes pour leur épanouissement.
Men need
to be patient and understanding, the need to stay in their place and ask
themselves the question. They must also change the way they perceive women. For
example, some men think that educated women have a tendency to be bossy with
their husbands. Men must give freedom to women and not forbid them from doing
things. For example, some men refuse to let their wives go to the market. The
men must accompany them, understand them and support women in their
flourishing.
Q6: Comment est-ce que le statut de la femme a changé au
Burkina Faso pendant votre vie? How has the status of women in Burkina Faso changed
during your life time?
A : Les avis sont partagés, certaines femmes pensent
qu’il n’y a pas de changement dans leur vie à Loumbila, tandis que d’autres
affirment que le rôle des femmes a beaucoup changé et nombreuses sont celles qui
ont acquises leurs autonomies et leurs perceptions de la société à un peu
changé. Par exemple dans le passé la femme n’avait pas son mot à dire dans les prises de décisions,
mais maintenant elles sont plus incluses.
The shared opinion is that the women think there
has not been a change in their lives here in Loumbila. While some women agree that the role of women has changed a lot, with many saying they have
acquired a new level of autonomy and that society’s perception of women has
changed a bit. For example, in the past women didn’t have a voice in making
decisions, but now they are more included.
Q7: Comment est-ce que vous pensez que les hommes
perçoivent les femmes? How do you think men
perceive women in Burkina Faso?
A : Les hommes ne respectent pas les femmes et nous
considèrent comme des enfants, souvent moins qu’eux. Par exemple les hommes ne
demandent pas la permission avant de sortir tandis que les femmes n’ont pas ce
droit. Certains hommes ne comprennent
pas les femmes et pensent que ces dernières feront du libertinage et tomberont
dans la tromperie et l’infidélité.
Men do not
respect women and consider women as children and often less than them. For
example, men do not have to ask for permission to leave the house while women
do not have that right. Some men do not understand women and think that they
are careless and sometimes promiscuous.
Q8: Quel changement souhaiteriez-vous pour les femmes
dans le futur? What changes would you
like to see for women in future?
A : Nous aimerions changer les mentalités relatives à
l’éducation de la fille pour que l’on sache que la femme peut apporter plein de
choses positives au développement. Nous aimerions trouver une autre manière de
punir les enfants au lieu de les frapper quand ils désobéissent.
We would like to see the mentality change in relation
to girl’s education and that society should know that women can bring many
positive things to the development of the country. We would also like to find
another way to punish children instead of beating them when they are
disobedient.
Q9: Est-ce que vous pensez que les hommes dans votre
famille vous soutiennent dans votre participation à la journée internationale
de la femme? Do you think
men support your participation in IWD?
A : Les hommes
nous soutiennent durant ce seul jour de l’année, par exemple ils lavent les
enfants, font le nettoyage, vont au marché, partent chercher de l’eau, nous
encouragent psychologiquement, nous donnent des cadeaux et participe aux
activités festives.
The men can be split
into two groups. There are those who support their wives and wish their wives a
happy women's day. Some even wash the children, do the washing, go to market,
collect the water and participate in the day’s festivities. Then there are some
men who don't understand anything about women's day and it can cause arguments
and some men will forbid their wives from wearing the women's day fabric.
Host mother of Helena and Odilon |
Based on these conversations with women in our host
homes, below are some suggestions on ways to improve the situation for women in
Burkina Faso:
Les suggestions en vue d’améliorer la condition des
femmes au Burkina Faso :
-Increased access and quality of education for women-
fee’s/scholarships/compulsory
Augmenter l’accès et la qualité à l’éducation des femmes
(gratuité des frais de scolarités, donner plus de bourses d’études)
-Protections under law in regard to gender based
violence and marital rights (forced marriage).
Promulguer des lois relatives à la violence du genre et
des droits matrimoniaux (mariage forcé)
-Cultural attitude change in law enforcement and rape
trials (dismissive and distrust in comparison to men.)
Renforcer les lois relatives au changement d’attitude
culturelle et aux tentatives de viols (le jugement des femmes est moins considéré
comparativement aux hommes)
-Give more responsibility to women in governance.
Donner plus de responsabilités aux femmes dans le
gouvernement.
-Increased employability of women.
-Rehausser l’employabilite des femmes.
No comments:
Post a Comment