HOME       ABOUT OUR WORK       OUR BLOGS

Saturday, 2 June 2018

Lost in Translation // Traduction incomplete


Since beginning our “Cours d’Anglais” at Association Manegbdzanga Loumbila, we’ve encountered many challenges. From power cuts to the cost of printing, it’s been a war with creativity to make fun and interesting lessons. Resources have been in short supply, with internet access being limited, we’ve had our imaginations stretched and inventiveness tested. Tests that we’re not afraid to admit we’ve failed on occasion, especially at the beginning. But, overall it’s been very encouraging to see the students’ return and grow in confidence and skill.

Depuis le début de nos cours d'anglais à l’Association de Manegdbzanga Loumbila, nous avons rencontré beaucoup de défis. Des coupures de courant au prix de l’imprimerie, c’était une guerre avec la créativité faire des leçons amusantes et intéressantes. Nous n'avons pas beaucoup de ressources et limité accès de l’internet. Cependant, avec nos imaginations et ingéniosité nous avons réussi et nous sommes encouragés voir nos étudiants progresser.

Students during a community English lesson // Les eléves pendant un cours d'Anglais 

Our team consists of two in-country (Theirry and Salimata) and two UK volunteers (Deborah and Darius). For Thierry and Salimata, this is their first chance to teach English in a classroom. They both believe that through teaching, they’ve managed to improve on their own English. For Darius and I, we can safely say that we’ve both gained experience and managed to improve our French at the same time.

Notre équipe est constituée de deux volontaires britanniques (Deborah et Darius) et deux volontaires Burkinabé (Theirry et Salimata). Pour THIERRY et SALIMATA ceci est leurs premières chances d’enseigner l’anglais. Ils croient tous deux que à travers l’enseignement, ils ont profité améliorer leurs niveau personnel. Pour DARIUS et moi, nous pouvons affirmer que nous avions tous acquis une expérience et nous nous sommes arranges pour améliorer notre niveau en français par la même occasion.

Students competing to finish anagrams // Les eléves competitissent pour finir leurs anagrammes

Darius, this was his first chance to use his TEFL certification “outside of the classroom”, so to speak. For me, it’s been the first time teaching in a developing country. It’s been refreshing to teach students that want to be taught – something that can be incredibly rare in the West. But, it has also delivered a need to adapt, more so than we had all anticipated. Specifically, the kind of vocabulary we’ve taught. You might have thought this obvious, and so did we for the most part, but there has been the odd case that’s surprised us all. A particularly funny lesson was showing the students that some people can have naturally red hair, something that completely blew a couple of their minds. For another it was the first time they noticed I had blue eyes.

Pour DARIUS, ceci était sa première chance d’utiliser son certificat de TEFL « en dehors de la classe » une façon de s’exprimer. Pour moi, c’était ma première fois d’enseigner dans un pays en développement. C’était soulageant d’enseigner des élèves qui ont la volonté d’être enseigner ce qui est vraiment rare ailleurs. Mais, sa aussi solliciter un effort d’adaptation. D’autant plus que nous avons tous participer. Spécialement le type de vocabulaire que nos avions enseigner. Nous devrions enseigner son évidemment et l’avions nous fait la plupart du temps, mais c’était le cas le plus étrange qui nous a tous surpris. Les sessions la plus amusante était quand on a montré aux élèves que certaines personnes peuvent avoir naturellement des cheveux rouges, ce qui a complètement chamboulé leurs réflexions. Pour d’autre c’était leurs première fois de noter que j’ai des yeux bleues.


Deborah correcting anagrams // 

For a more detailed example, at least in the rural areas of Burkina Faso, is when we’ve taught about the rooms in a house. As you might’ve guessed, the Western concept of a standard bathroom and kitchen aren’t quite so standard here. It is fairly common in the rural areas for families not to have access to electricity if they are too far away from the main roads. It’s even rarer for a family to have running water, and even rarer again to have plumbing. Which means their kitchen could include a fridge and a single gas ring, but it is more likely to just be an open fire in their garden. Washing up involves a journey to the local well or community tap. As far as a bathroom, it would usually consist of a long drop and a separate area with a drain, where you can relax and have a revitalising bucket shower.

Pour plus d’exemple, le moins dans les zones Rurales du BURKINA FASO, c’était quand nous avions parlez des habitations. Comme vous l’aviez deviné, le concept occidentale que nous avions des douche et cuisine ne sont pas entièrement les même. C’est presqu’une habitude dans les familles rurales de ne pas avoir accès à l’électricité si elles sont très éloignés. C’est aussi rare pour les familles d’avoir un système de canalisation  et de plomberie dans leurs maison. Ce qui signifie que leur cuisine inclue seulement un réfrigérateur et un gaz mais c’est aussi commun de cuisiner juste dans la cours. Une lessive peut prendre tout une journée. Aussi loin que se trouve la douche le transport d’eau n’empêche pas d’avoir une bonne douche.

Izabela, Deborah and Salimata with their host mother (Marcelline Zongo) // Izabela, Deborah et Salimata avec leur mère d'acceuil (Marcelline Zongo)

Together, the four of us have made a great team. Our lessons have been the driving force that‘s got me through my placement and made it a truly rewarding experience.

Ensemble, nous quatre nous formions une bonne équipe. Notre leçon était une poussée de force qui m’a inspirée durant ce placement et une bonne expérience à s’en souvenir.

Darius during a community English lesson // Darius pendant un cours d'Anglais

No comments:

Post a Comment